Linda Lampenius & Pete Parkkonen - Liekinheitin (Srpski prevod)

By Genius srpski prevodi

On Eurovision Song Contest: Vienna 2026 (Srpski prevod)

Released on January 16, 2026

Thumbnail

[Uvod: Pete Parkkonen]

Pametnije bi bilo da odem odavde

Kako da zamrznem osećanja?

Ti si, ti si bacač plamena


[Strofa 1: Pete Parkkonen]

Iste večeri, dim u vazduhu

Tražim te u gomili ljudi

Pričaš s drugima, svojim poznanicima

Kao da me uopšte i ne poznaješ

Malo je čudno što me ne gledaš u oči

Kad se sinoć nisi mogla odvojiti od mene

Iako me povređuješ, ipak mi prija


[Refren 1: Pete Parkkonen]

Pametnije bi bilo da odem odavde

Ali se i dalje igram vatrom

Kako da zamrznem osećanja

Kad si ti bacač plamena? O

Teraš me da gorim (A-a, a)

Od tebe dobijem samo delić

Tako si vrela, ali ledеno hladna

Ti si, ti si bacač plamena, bacač plamena


[Strofa 2: Pete Parkkonen]

Par večеri te ne mogu dobiti

Može li čovek umreti od žudnje? Da

Uvek kad smo koža uz kožu

Od tebe dobijam opekotine trećeg stepena

Oh, dragi Bože, mogu li još jedno krštenje

Kad opet grešim?

O-o


[Refren 2: Pete Parkkonen]

Pametnije bi bilo da odem odavde

Ali se i dalje igram vatrom

Kako da zamrznem osećanja

Kad si ti bacač plamena? O

Teraš me da gorim (a-a, a)

Od tebe dobijem samo delić

Tako si vrela, ali ledeno hladna

Ti si, ti si bacač plamena, bacač plamena


[Završetak: Pete Parkkonen]

Bacač plamena